《望庐山瀑布》
“Wàng lúshān pùbù”
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
Rìzhào xiānglú shēng zǐ yān, yáo kàn pùbù guà qiánchuān.
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
Fēi liú zhíxià sānqiān chǐ, yí shì yínhé luò jiǔtiān.
[“Guardando la cascata del monte Lu” (poesia di epoca Tang)
Il sole illumina il Picco Incensiere, facendo sorgere una nebbiolina purpurea.
Da lontano, la cascata sembra una bianca seta sospesa davanti alla montagna.
L’acqua scorre in un volo diretto di migliaia di piedi…come se dal cielo cadesse la Via Lattea.]